Mi primer día de journaling
Spanish

Mi primer día de journaling

by

language learning

¡Buenas tardes! Hoy es mi primer día de journaling. No sé de qué hablar, así que voy a escribir un poco sobre mi proceso de aprendizaje de español.

Llevo 1 año y medio aprendiendo este bonito idioma, pero todavía cometo un monton de errores.

Empecé a aprender español porque necesitaba comunicarme con los compañeros de trabajo. Durante la entrevista, me dijeron que sería útil aprender el idioma, pero no mencionaron que había gente que no hablaba íngles. Así que tuve una sorpresa muy grande cuándo me llamó un compañero durante mi primera semana de trabajo y me habló solo en español. Nunca olvidaré lo mal que me sentí en ese momento. No entendía casi nada, solo sabía unas palabras, pero no bastaba para entender un lenguage técnico. Así que me quedé con la boca abierta, sintiendome muy tonta y avergonzada. Recuerdo que me sentía desesperada, no se trataba solo de poder hablar, sino de trabajar. Lo unico que quería era "sobrevivir", así que decidí encontrar una manera de aprender el idioma lo más rápido posible. No disponía de meses o semanas para aprender, tenía que empezar ya. Así que me pusé a mirar videos en YouTube para ver recomendaciones y descubrí dos cursos que me han ayudado muchísimo. El primero se llama Language Transfer y es cómo un podcast. Lo que me gusta de este curso es que no tienes que escribir nada, solo hay que escuchar y hablar. Al principio te enseñan unas palabras y hay que traducir frases de íngles a español y luego el profesor te dice la respuesta correcta. Aprendes la gramatica de manera natural, la adquieres traduciendo frases con todos los tiempos verbales, uno por uno. A medida que avances, aprendes más palabras y estructuras gramaticales, sin tener que memorizar. El segundo curso es uno de Udemy y es parecido al otro.

Como no tenía tiempo para estudiar en la manera tradicional, casi todos los días escuchaba y hablaba mientras cocinaba, limpiaba la habitación, planchaba ropa, trabajaba en el jardin etc.

Después de un mes, me di cuenta de que ya entendía una pequeña parte de lo que se hablaba en nuestras reuniones. A partir del segundo mes, empecé a ir a un curso de español dónde tuve la oportunidad de poner en practica lo que había adqurido y también de aprender más cosas.

Pero lo que más me ha ayudado ha sido la oportunidad de escuchar y hablar con nativos. Justo cuándo empecé a ir a este curso, también nos avisaron que ibamos a tener un nuevo compañero y que le tenía que hacer yo unas sesiones de transferencia de conocimiento. Ha sido dificil al principio, como él no hablaba íngles, pero intenté explicarle en español, con frases cortas, lo que tenía que hacer . Al darse cuenta de cuanto me costaba hablar, trató de ayudarme. Me enseñaba palabras enviándome imágenes y a veces me corregía. Nos hicimos amigos y solíamos hablar casi todos los días, tratando de aprender cosas relacionadas al trabajo. Yo hablaba muy poco, la mayor parte del tiempo escuchaba y trataba de entender, con el google translate casi siempre abierto. Poco a poco, empecé a decir y entender más cosas, hasta que, despues de casi cinco meses, ya no necesitaba a alguien que me tradujera la conversación durante nuestras reuniones, como ya conocía las palabras técnicas que escuchaba todos los días (de eso se encargaba mi manager cuando participaba). Tambíen empecé a leer cuentos infantiles, después novelas y dejé de mirar videos en otros idiomas, solo quería consumir contenido en español. Podría decir que, gracias a Hugo, mi compañero y amigo argentino, he aprendido un monton de cosas y siempre le estaré agradecida. Los otros compañeros también me enseñaron y me enseñan cosas interesantes y útiles, siempre me ayudan y me apoyan. Pero como nosotros hablamos del trabajo el mayor parte del tiempo, todavía me falta por aprender un monton de vocabulario relacionado a otros temas. Mi meta es escribir algo en español dos o trés veces a la semana, para poder mejorar y llegar a un nivel avanzado. Sé que cometo un monton de errores, no escribo bien, no pongo las tildes cuándo debería hacerlo y a veces utilizo frases que los nativos no utilizan. Espero poder cambiar esto pronto y mejorar tanto mi escritura, como ampliar mi vocabulario.

¡Adiós!😁

5