It seems a couple of pied flycatchers have taken a nesting box in a birch near my house. Earlier, there was a couple of nuthatches living there, but one of my cats chased them away.
A couple of weeks ago, after the nuthatches went away, a male pied flycatcher started singing near my house. The very first time I heard him was when I was lying in bed one morning. I was just waking up when I heard an unfamiliar birdsong. I got up and cautiously moved the curtain aside. The male was singing just two metres from my window. I was ecstatic to see so beautiful a bird so close up. Knowing that it could fly into the woods at any moment, I decided to make a recording of its song as soon as possible. I went outside with a recorder and tripod, placed them where the male was singing and got a nice recording of his song.
The male didn't fly away. He's been singing near the house for two weeks now. He sings all day long. He's more active in the morning and in the evening. Two days ago I noticed a female. She's not as beautiful as the male. The top of her plumage is brown and the bottom is white. Males have a contrasting black and white plumage. I hope these flycatchers don't get chased away by the cat before they can raise their chicks.
Nice to read you again! Great job)))
Hi Uli. Nice to see you! I've left you some questions in the text.
Great questions as always)))
Thank you Uli for your correction and useful remarks!
May I ask you, or someone who knows the answers, a couple of questions here?
My pleasure! Please ask whatever you like.
What does mean "a relief work"?
Правильно ли я понимаю разницу: She's advertising for a second-hand dress. (She needs a second-hand dress.) She's advertising her second-hand dress. (She wants to sell it.)
"a friend of mine" vs "my friend" Эквивалентны ли эти выражения? Есть ли какая-либо разница в их использовании?
деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Понятия не имею, мы скорее скажем Advertising a second-hand dress (без for) если хотим его продать.
A friend of mine значит один из моих друзей и звучит истественнее, чем my friend, учитывая, что у нас обычно больше, чем один друг и my friend звучит как "мой единственный друг".
Понял. Работа по оказанию помощи бездомным, беженцам, пострадавшим в чрезвычайных ситуациях и т.п.
А как тогда перевести предложение: I see they’re advertising for a new Sales Director.
Я понял разницу Ули. Спасибо!
Тогда получается: She's advertising for a second-hand dress. Она опубликовала рекламное объявление в поисках платья?
Дело в том, что мы так не говорим. Если уж на то пошло, то мы скорее скажем: She placed an ad (in the paper) looking for a second-hand dress или что вроде этого.
Тогда мой пример с женщиной и платьем не удачный. Но суть я понял. Спасибо!
Рома, мы можем переползти в Телеграм (если ее у тебя это приложение вообще есть) и там ты можешь когда-угодно общаться, когда возникают вопросы или сомнения.
Можем. Мой ник в телеграмм: 77forest77
Давай я попробую по твоему нику найти.
https://voca.ro/1hHcESAuq81D