Kein Wort für „Anxiety“
German

Kein Wort für „Anxiety“

by

culture
daily life
intercultural communication

Gefühle korrekt auszudrücken gehört zu den schwierigsten Dingen, die man in einer Fremdsprache lernen kann. Tatsächlich enthalten die seelischen Sachen mehrere kulturelle Nuancen, die die Übersetzung einfacher Empfindungen sehr kompliziert machen. Auf Portugiesisch zum Beispiel haben wir das Wort „Saudade“, dass etwas zwischen „Vermissen“, „Nostalgie“ oder „Sehnsucht“ bedeuten kann. Kein von diesen Wörtern entspricht aber den genauen Gefühlen, die mit „Saudade“ verbunden sind. Kürzlich habe ich dringend gekämpft, um eine gute deutsche Übersetzung für „Anxiety“ zu finden. Manche sagen, dass Angst eine passende Möglichkeit wäre. Ich finde aber, dass „Anxiety“ etwas positiver als Angst enthalten kann. Vorfreude ist genau das Gegenteil - zu positiv für ein Gefühl, das manchmal ziemlich belastend sein kann. Um „Anxiety“ präziser zu beschreiben, muss ich noch einen ganzen Satz formulieren: „Anxiety“ ist eine Art von Aufregung vor einem Ereignis, das bekannt oder unbekannt sein kann, dadurch das Herz schneller schlägt, was positiv oder negativ empfunden sein kann. Alles klar?

3