Schwäbisch und europäisches Portugiesisch
German

Schwäbisch und europäisches Portugiesisch

by

language learning

Ich wollte schon länger mal einen Text schreiben, in dem ich mich mit der Phonetik meines Dialekts, dem Schwäbisch, auseinandersetze. Beim Erlernen der portugiesischen Sprache ist mir immer wieder aufgefallen, dass für mich viele Laute sehr natürlich sind und das nicht an Deutsch, sondern an Schwäbisch liegt. Allerdings muss ich erwähnen, dass ich nicht richtig Schwäbisch schwätze, sondern eher ein bisschen schwäbel. Schwäbeln bedeutet, dass jemand deutsche Wörter mit, einem für die Region typischen, Dialekt ausspricht, aber nicht unbedingt Wörter der Mundart verwendet. Menschen, die in Regionen aufgewachsen sind, in denen man Hochdeutsch spricht, erkennen das sofort.

Nasale Laute

Die nasalen Laute der portugiesischen Sprache sind für viele ein sehr ungewohntes Konzept, das sie erstmalig kennenlernen, wenn sie sich entscheiden diese Sprache zu lernen. Für Schwaben ist das kein neues Konzept.

Verniedlichung

Auch die Schwaben lieben es Dinge zu verniedlichen! Anstelle der hochdeutschen Endungen -chen und -lein, wird die Endung -le verwendet. Die Verwendung der Verkleinerungformen findet zum Beispiel auch in einem die bekanntesten schwäbischen Sätze Anwendung:

Schaffe, schaffe, Häusle baue!

Sch

Das "sch" ist einer unserer Lieblingslaute beim Schwäbisch schwätze'. STs oder SPs in der Mitte Wörtern, sprechen wir "scht" oder "schp" aus, und am Ende von Wörtern lassen wir das t komplett weg. So wird aus "weißt du" "weisch du". Im Portuguiesichen werden die S vor den Konsonanten T und P, sowie am Ende von Wörtern, ebenfalls wie ein sch ausgesprochen.

Verschlucken von Wortendungen

Die Portugiesen sind bekannt dafür die Endungen von Wörtern zu verschlucken und daher nicht so gut zu verstehen. Im Schwäbischen ist das ähnlich, viele Wortendungen werden weggelassen oder verkürzt. Auch das e-Schwa genießt in beiden Sprachen große Beliebtheit.

Natürlich gibt es noch viele weitere Eigenschaften des Schwäbischen Dialekts, die keine Ähnlichkeiten zu Portugiesisch haben.

Wer es bis hier her geschafft hat, erhält als Bonus diese Audiodatei, in der ich versuche Schwäbisch zu sprechen. Da man Schwäbisch nicht schreibt und ich nicht nur sprechfaul, sonder auch schreibfaul bin, gibt es kein Transkript dazu.

Vielen Dank fürs Lesen (und Anhören)! Lasst mich in den Kommentaren wissen, was ihr über Schwäbisch denkt!

\\ Quellen:

9