Ich wollte schon länger mal einen Text schreiben, in dem ich mich mit der Phonetik meines Dialekts, dem Schwäbisch, auseinandersetze. Beim Erlernen der portugiesischen Sprache ist mir immer wieder aufgefallen, dass für mich viele Laute sehr natürlich sind und das nicht an Deutsch, sondern an Schwäbisch liegt. Allerdings muss ich erwähnen, dass ich nicht richtig Schwäbisch schwätze, sondern eher ein bisschen schwäbel. Schwäbeln bedeutet, dass jemand deutsche Wörter mit, einem für die Region typischen, Dialekt ausspricht, aber nicht unbedingt Wörter der Mundart verwendet. Menschen, die in Regionen aufgewachsen sind, in denen man Hochdeutsch spricht, erkennen das sofort.
Nasale Laute
Die nasalen Laute der portugiesischen Sprache sind für viele ein sehr ungewohntes Konzept, das sie erstmalig kennenlernen, wenn sie sich entscheiden diese Sprache zu lernen. Für Schwaben ist das kein neues Konzept.
Verniedlichung
Auch die Schwaben lieben es Dinge zu verniedlichen! Anstelle der hochdeutschen Endungen -chen und -lein, wird die Endung -le verwendet. Die Verwendung der Verkleinerungformen findet zum Beispiel auch in einem die bekanntesten schwäbischen Sätze Anwendung:
Schaffe, schaffe, Häusle baue!
Sch
Das "sch" ist einer unserer Lieblingslaute beim Schwäbisch schwätze'. STs oder SPs in der Mitte Wörtern, sprechen wir "scht" oder "schp" aus, und am Ende von Wörtern lassen wir das t komplett weg. So wird aus "weißt du" "weisch du". Im Portuguiesichen werden die S vor den Konsonanten T und P, sowie am Ende von Wörtern, ebenfalls wie ein sch ausgesprochen.
Verschlucken von Wortendungen
Die Portugiesen sind bekannt dafür die Endungen von Wörtern zu verschlucken und daher nicht so gut zu verstehen. Im Schwäbischen ist das ähnlich, viele Wortendungen werden weggelassen oder verkürzt. Auch das e-Schwa genießt in beiden Sprachen große Beliebtheit.
Natürlich gibt es noch viele weitere Eigenschaften des Schwäbischen Dialekts, die keine Ähnlichkeiten zu Portugiesisch haben.
Wer es bis hier her geschafft hat, erhält als Bonus diese Audiodatei, in der ich versuche Schwäbisch zu sprechen. Da man Schwäbisch nicht schreibt und ich nicht nur sprechfaul, sonder auch schreibfaul bin, gibt es kein Transkript dazu.
Vielen Dank fürs Lesen (und Anhören)! Lasst mich in den Kommentaren wissen, was ihr über Schwäbisch denkt!
\\ Quellen:
- Bild von Alexas_Fotos auf Pixabay
- https://de.wikipedia.org/wiki/Schw%C3%A4bische_Dialekte
"Das ist nicht die Linda, die ich kenne!"
Scherz, Scherz. Das ist eine sehr interessante Audioaufnahme, muss ich sagen. Normalerweise bin ich kein großer Freund von Dialekten (in meiner Muttersprache sowieso nicht und in Fremdsprachen noch weniger, denn da versucht man ja gerade die Standardsprache hinzukriegen, was schwierig genug ist - aber es gibt ja auch andere Menschen, die eher ein Auge (oder besser gesagt ein Ohr) dafür haben). Aber deine Aufnahme und der Text dazu sind ja eben anders, denn (wie du schon selbst sagst) es ist eher eine Sache der Aussprache als wirklich eine ganz andere "Sprache", also mit eigenem Vokabular, etc. Gerade deswegen (weil ich es mühelos verstehe) finde ich es spannend anzuhören. Ich habe früher schon gemerkt, dass einige deiner "Es" (am Ende eines Worts) "anders" sind als ich in meiner unmittelbaren Umgebung höre, aber die Hörprobe von gerade ist eine ganz andere Geschichte. Da hört man das volle schwäbische Programm (nehme ich an xD). Rundum sehr cool. Außerdem bin ich davon entzückt, dass du bis jetzt schon sage und schweige (;)) drei Aufnahmen genommen hast (Italienisch, Portugiesisch und jetzt auch noch eingeschwäbigtes Deutsch xD). Hätte ich gewusst, was ich mit meiner Idee von gestern anstelle, hätte ich es... ähm... noch früher vorgeschlagen xD.
Hallo Linda,
Dieser Beitrag hat mir sehr gut gefallen.Ich liebe es, etwas über Dialakter zu lernen. Ich finde es sehr schön und interessant, dass die Phonetik des Schwäbischen dem Portugiesischen ähnlich ist. Deine Audiodatei hat mir auch gefällt. Ich habe fast alles verstanden, was du gesagt hast, obwohl mein Deutsch nicht sehr gut ist. :)
Richtig gut, danke dir Linda :). Sehr interessant und die Aufnahme war mega cool! Ich wusste nicht, dass es da Ähnlichkeiten mit portugisisch gibt :D.
I wolld do scho länga mal oine Dext schroibe, in den i mi midda Fonedik moines Dialegschhd, dem Schwäbische, oiseinandasädddssche.
oder so ..
;-)
Bisch du ausm Schwobaländle, @Marcus?
Ha noi. I bin allweil ausm Prenschlberg, da gibts hald au viel Schwob.
:-)
I really like how you compared the Swabian dialect to European Portuguese, Linda. My ancestors came from Baden-Wüttemberg, and I just now started to study German for myself. I look forward to reading your German posts to help me with my learning. Danke sehr!
Danke William! Viel Erfolg beim Deutsch lernen!