苏轼的名著
Chinese (Simplified)

苏轼的名著

by

literature
history

朋友找我翻苏轼最有名的词之一:

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

不好翻哪!理解上有一定的难度,但还好,名家的点评、赏析琳琅满目,参考资源不欠缺。难的是英文表达:用什么形式?要不要再现原文的韵律?怎么避免俗气?

读了一些英文哀悼名诗,有意思的是,有蛮多哀悼诗用了“两行共韵”的形式,就是连续的两行有共同的尾韵:AABBCCDD这样子。这种形式能不能应用于自己的译文还不太清楚,需要琢磨琢磨。另外一个难点是句长不同,英文诗里怎么反映?说它不规则也不对,内在的规律还是有的;说它有定律也不对,因为句长不一。英文词(歌词)不一定有同样的特征,所以还是得找一种可以体现词的特性的诗体。

0