Questa è la mia seconda storia corta per il club del libro. La sto trovando un po più difficile della prima. Forse più parole non lo so. Ma l'ho capito maggior parte la tutta storia ma non specifiche particolari. Ancora, mi piace molto leggere in italiano! E sento che sto migliorando la mia lingua italiana entrambi leggere e scrivere. Grazie per aver letto.
2
Ciao Michelle,
Ti è piaciuta la storia?
Brava Michelle! Anche a me sta piacendo molto leggere in inglese :)
@Linda, sì mi la sono piaciuta. (Non so giusta "mi sono piaciuta" o "mi è piaciuta".) Ma mi sono piaciuta di più la prima. Spero che anche la prossima è buona.
Grazie, @Dani! Sono felice che ti stia divertendo leggere in inglese. Quale libro leggi?
@Michelle I was reading Wuthering Heights but i's a little bit difficult to understand...I could decide to change book. As about your comment: Si, mi è piaciuta = I liked it; Mi sono piaciuta = I liked myself; "Non so giusta" il modo corretto è: Non so se è giusto (In your comment is better to say: Non so se è più corretto "mi sono piaciuta" o "mi è piaciuta"); Spero che anche la prossima è buona: Spero che anche la prossima sia bella. Sorry if my english is not good I hope you understand the corrections
Hi Michelle,
In English, liking is an active verb while in Italian it's a passive verb. So you could translate it to: "it pleases me" in English. piacere is a verb that uses the modal verb essere in the perfect tense. That's why the ending changes according to the thing(s) that please you.
La storia mi è piaciuta. ≈ The story has pleased me.
@Linda grazie...in inglese ho sempre paura di spiegarmi male e confondere ancora di più le idee. I liked it si può dire o è sbagliato?
Ah certo! @Dani and @Linda, Sapevo che "mi sono piaciuta" non suonava bene. E @Dani, il tuo inglese è molto buono. Grazi mille!
Quale libro nuovo pensi di scegliere? Wuthering Heights è libro bellissimo ma posso capire un po inglese difficile.
Hi Dani, yes of course it's correct to say "I liked it" but I wanted to use a verb in English that is a passive verb like the Italian one. Interestingly, we also use a passive verb in German to say that we like something: gefällt mir
mi piace la mela = der Apfel gefällt mir = I like the apple
mi piacciano le mele = die Äpfel gefallen mir = I like the apples
And don't worry about your English, Dani. I understood all your explanations, I just wanted to point out the differences between active and passive verbs in different languages :) Plus, I love to compare languages.