Cette place familière,
nous ici resterions,
si la rue n'était pas vide
sauf à une dent-de-lion
qui n'a pas encore perdu
son cœur dans le vent, [1]
seulement ses aigrettes...
même si tu n'est pas prête,
vitement, fais ton vœu!
note: C'est mon premier l'essai d'un poème en français, je me rejouis de chaque correction et commetaire :)
[1] c'est un référence à "avoir du cœur" comme avoir de courage, mais je ne sais pas si ç'est compréhesible. L'alternative:
...qui n'a pas encore perdu
sa fortitude (/son courage) dans le vent, ...
0