Dove portano Hervé Joncour i contrabbandieri olandesi?
Italian

Dove portano Hervé Joncour i contrabbandieri olandesi?

by

linguistics
multilingual book club 03

Dove portano Hervé Joncour i contrabbandieri olandesi?

Quando ho letto del primo viaggio di Hervé Joncour in Giappone, sono rimasta un po' confusa perché non ho capito dove Hervé entra il Giappone. Il narratore dice:

[...] si fermó nel porto di Sabirk per undici giorni, finché una nave di contrabbandieri olandesi non lo portò a Capo Teraya, sulla costa ovest del Giappone.

Se i contrabbandieri non lo portano a Capo Teraya, dove approda la nave? La spiegazione che io mi sono data è questa: gli olandesi lo conducono a un porto segreto, perché sono contrabbandieri e per questo non possono approdare nei porti ufficiali. Questa spiegazione non solo è troppo complicata ma anche scorretta.

La spiegazione corretta è grammaticale. Il non nella frase non nega niente perché si tratta di una negazione espletiva o pleonastica. Vuol dire che nell'italiano ci sono alcune espressioni che portano un non superfluo come finché, fin quando o fintantoché. Togliere il non non cambierebbe il senso della frase, però all'orecchio di un madrelingua italiano risulterebbe un po' strano.

Per questo i contrabbandieri portano davvero Hervé a Capo Teraya. Però una domanda resta: se i contrabbandieri non lo portassero a Capo Teraya, come sarebbe la frase, "[...] finché una nave di contrabbandieri olandesi non non lo portò a Capo Teraya"?

6