Fa algun temps la Linda em va preguntar quins recursos utilizo per a aprendre català. No és fàcil trobar bons materials i per això escric aquest text. Potser ajuda altres persones que vulguin aprendre la llengua.
Cursos
He començat amb el llibre "Complete Catalan" però aviat he deixat d'utilizar-lo. M'ha encantat molt la introducció però en els primers capítols hi ha alguns errors. A més a més no m'han agradat els diàlegs i les exercicis. Totes aquestes coses han tingut com a resultat que no he après res.
Hi ha també un curs gratis en línia anomenat parla.cat. No l'he utilizat prou per avaluar-lo.
YouTube
Per això he necessitat un altre mètode. De moment aprenc sovint amb vídeos de YouTube, perquè per mi entendre el català parlat és la part més difícil. He trobat tres canals que m'agraden:
1. "Easy Catalan", l'equip té també un podcast. De moment la gent parla massa ràpid però els vídeos tracten temes interessants.
2. El canal "Couch Polyglot" té una playlist amb vídeos per aprendre català (la Laura és catalana). Hi ha també un curs breu amb les bases de la llengua en català. Aquest m'ha agradat molt perquè la Laura parla molt lentament in repeteix les frases i expressions difícils. Els vídeos de la Laura són bons per millorar la comprensió oral.
3. "Català a Natural" és un altre canal pels aprenents del català. Trobo els vídeos interessants. No només hi ha vídeos de gramàtica, sinó també vlogs i vídeos sobre la vida diària.
Llegir
De moment em concentro en entendre millor la llengua parlada. Però m'agrada molt llegir i per això us vull dir com fer-ho. Ja que ja sé algunes altres llengües romàniques entenc gran part del vocabulari català. Hi ha també "graded readers" però aquests no m'han agradat en italià. Per això he començat a llegir llibres per a parlants nadius. Llegeixo molt poc a poc però ho trobo una bona activitat. Aprenc les formes correctes de les paraules que ja conec de les altres llengues i així també desenvolupo el sentit de l'estructura de les frases i la llengua en general.
Diccionaris
Els diccionaris em posen dificultats perquè no són prou extensos (Són la raó d'algunes expressions estranyes en els meus texts :D). Hi ha els diccionaris bilingües dict.com i multilingüe.cat. El primer té gairebé 26.000 paraules i la versió impresa del diccionari de la llengua catalana multilingüe conté unes 20.000 paraules. El diccionari més complet que he trobat té 56.000 paraules però crec que no està disponible en línia. En comparació amb diccionaris d'altres llengües: el diccionari bàsic d'italià de Pons té prop de 50.000 paraules, el meu diccionari castellà bàsic té 150.000 paraules i el meu diccionari anglès per a estudiants conté fins i tot 310.000 paraules.
Per això a vegades passa que no puc trobar una paraula. Com que no vull utilizar altres persones com a diccionari constantment, he trobat un altre mètode: cerco les paraules a Viccionari. És un instrument molt pràctic per trobar la traducció alemanya de paraules catalanes, perquè també es poden cercar verbs conjugats i els plurals. El Viccionari mostra la forma bàsica de la paraula amb una explicació en català. De vegades és una mica difícil d'entendre però m'ha ajudat sovint.
Hi ha també el diccionari monolingüe amb explicacions en català. Allà i a la pàgina verbs.cat es poden buscar les conjugacions dels verbs. A l'última hi ha també un entrenador de conjugacions.
Escriure
L'últim que faig és escriure aquests texts a Journaly. Al principi escriure era molt difícil però expressar les meves idees esdevé cada vegada més fàcil.
Això és tot per ara. Quan trobi més recursos potser escriuré una segona part.
Gràcies per llegir tot això :D
Hallo Caro. Ich werde morgen früh bestimmt ausführlicher beschreiben, was ich meine, aber: Was für ein Text! Ja, man merkt definitiv den Fortschritt, den du gemacht hast. Wirklich sehr gut!
Hallo Caro, falls ich jemals anfangen sollte Katalanisch zu lernen, komm ich auf deinen Text hier zurück :)
Guten Morgen Caro.
Wie angekündigt, hier bin ich wieder.
Das wichtigste zuerst: Trotz der hohen Anzahl an Kommentare, ist es ziemlich beeindruckend, wie flüssig sich dein Text liest. Die meisten Fehler sind, verglichen damit, Kleinigkeiten: Rechtschreibung (a statt e, ein Akzent verkehrt herum (oder schlicht nicht da), usw.), idiomatische Verwendung der Sprache (das kommt mit der Zeit, dafür hast du zu wenig Kontaxt mit der Sprache gehabt) und ... warte, das war's, glaube ich. Gut, Präpositionen sind immer schwierig. In jeder Sprache und zu jeder Zeit. Die Reihenfolge im Satz ist meistens (!) richtig, was ebenfalls bemerkenswert ist. Ja, du kennst/sprichst andere roman(t)ische Sprachen, keine Frage, aber trotzdem, das ist an sich ja nicht ausreichend. Ich finde, dass man in extrem kurzer Zeit einen ziemlich großen Fortschritt in deinen Texten merkt. Ich kann also nichts anderes sagen als ein einfaches "Weiter so". Also: Weiter so!
Oh ja, mir gefällt auch sehr, dass deine Texte länger, komplexer und interessanter werden.
Ich stimme Eduard zu. Endavant les atxes! ^_^
Montse, quines frases fetes que deixes anar :D.
Caro: https://blogs.cpnl.cat/etsiuts/2018/11/14/el-9-ets-i-uts-frases-fetes-endavant-les-atxes/
P.S.: Increïble també que aquest post tingui ja 188 comentaris. Genial xD.
Eduard, Montse, vielen, vielen Dank für die ganzen Korrekturen und die lieben Worte. Das muss ja ewig gedaurt haben!
Edit: Ach was, "atxe" sieht wirklich ein bisschen aus wie "Axt" :D