Quando era pequena, os meus pais sempre falavam que eu tinha que virar tradutora, como eu gostava muito dos idiomas estrangeiros.
Mas eu sempre respondia que não, que era difícil, chato e que eu não era boa pra isso.
Mas tenho que admitir que as coisas mudaram quando eu comecei a fazer vídeos no YouTube: os primeiros dois eram em inglês, por tanto achava que não era necessário colocar legendas neles porque o idioma é a língua franca do mundo mas depois gravei um vídeo em espanhol e achei fundamental legenda-lo em inglês, como não se trata de um idioma falado pra mais o menos o mundo inteiro, além de ser falado em muitos países. No processo, eu pensei: ''nossa, mesmo se leva muito trabalho, tenho que admitir que é bacana!''
Estava gostando muito de traduzir, ver como as varias partes das frases mudavam de um idioma ao outro, como algumas palavras eram intraduzíveis, como tinha que utilizar formas distintas para exprimir o mesmo conceito em dois línguas diferentes etc, então tomei em conta a possibilidade de virar tradutora, não sei se somente na escrita ou também na fala, pois eu deveria traduzir em um segundo, mas quem sabe. O problema é que não terminei o ensino médio por causa da minha saúde mental.
Existe alguma possibilidade de um curso particular ou algo parecido? gostaria de saber.
P.S. Se você está apaixonad@ pelos idiomas, gostaria de ter dicas etc sobre o aprendizado, pode se escrever no meu canal .
oie! seu português é MUITO bom, parabéns!! não sei se existem cursos particulares para quem quer se tornar tradutor, mas provavelmente deve ter sim.
@oneperson_01 muito obrigada, aprendi todo sozinha sem livros :) Eu tenho que me informar sobre o assunto kk
Olá Hijabi! Impressionante sua habilidade com linguas! Dei uma olhada no seu canal no youtube e seu inglês e espanhol são realmente muito bons!!! Se vale uma dica, eu acho que você poderia começar fazendo alguns freelancers para pessoas conhecidas e depois ir se especializando. Vai em frente que você tem muito potencial :)