Je fais partie d'une culture qui valorise beaucoup les proverbes. Nous disons que les proverbes sont l'huile de palme avec qui nous mangeons les mots. Les proverbes donnent une certaine beauté à la langue. Le bon usage de proverbes est presque considéré comme un art. Vous n'avez pas maitrisé la langue jusqu'à ce que vous puissiez utiliser avec aisance des proverbes en parlant. Malheureusement, je ne l’ai pas encore maitrisé. J'ai grandi sans m'avoir appris à parler couramment ma langue maternelle. Comme beaucoup de jeunes ouest africains qui ont grandi dans les villes, je parlais une langue romantique tout le temps, même à la maison (la langue romantique en particulier change en fonction du pays). Il y a trois ans, j'ai pris la décision de me mettre à apprendre ma langue maternelle. Je le prends très au sérieux car je veux aussi partager cette langue avec mes futurs enfants. En effet, je continue à l’apprendre jusqu’à aujourd’hui. À vrai dire, je ne pense pas qu’il y aura une vraie fin à cet apprentissage. Il continuera pour toujours. Cependant une des choses à ce que je ne m'attendais pas au début était que lors de cet apprentissage je trouverais une profonde appréciation non seulement pour ma langue maternelle mais pour les autres.
Tout comme les proverbes de ma langue maternelle, j’apprécie tant les particularités de chaque nouvelle langue que j’apprends qui mettent en avant un petit aspect de la culture ou de l’histoire de son peuple. Les expressions idiomatiques sont une de ces particularités. Par exemple, quand quelqu'un apparaît pendant une conversation à son sujet, en Français, l'expression idiomatique qui est utilisé par les interlocuteurs du fait de son arrivé est « quand on parle du loup on en voit la queue ». En español, on dit: «Hablando del Rey de Roma, por la puerta asoma». (En parlant du Roi de Roma, il apparaît par la porte). Et en anglais : « Speak of the devil and he shall appear » (Si vous parlez du diable, il apparaîtra). Il est intéressant que ces phrases si différentes aient la même signification. En la cherchant ainsi que leur histoire d'usage, on pourrait apprendre quelque chose de nouveau à propos de la culture de leurs anciens locuteurs. Je trouve la beauté dans ces différences, ce qui me pousse à continuer à apprendre et à la chercher dans chaque nouvelle langue.
...WOW ! Ton français est bien meilleur que celui de la majorité des FRANCOPHONES ! Tu est très inspirant(e). Sans hésitation, je crois que tu peux t'accorder cette quatrième barre d'expérience en français! Bravo !
Haha. Merci. C'est très gentil(le) de ta part. Je suis flattée que tu le penses! :) Et merci pour les corrections!