Vor vier Wochen habe ich das Ende meines ersten Buchs auf Deutsch gelesen. Es heißt ˵Das Letzte Königreich“ von Bernard Cornwell. Ich bin ziemlich stolz darauf, dass ich ein ganzes Buch in einer anderen Sprache las, obwohl ich es langsam gelesen habe. Ich bin der Meinung, dass ich mein Deutsch verbessert habe und es hat sowieso viel Spaß gemacht.
Im neunten Jahrhundert wurde England von Wikingern angegriffen und geherrscht, bis König Alfred und sein Sohn, seine Tochter, und sein Enkel haben das Land zurückgewonnen. Es ist die Geschichte der Gründung Englands und für mich ist es wichtig und interessant. Mit Das Letzte Königreich und seinen Fortsetzungen, fängt diese Geschichte an.
Das Buch erzählt die Geschichte eines englischen Jungens namens Uhtred, den von Wikingern entführt würde nach das Tod seines Vaters in einer großen Schlacht, als er zehn Jahre alt ist. Oder wurde er aus der Schlacht gerettet? Sein neuer Herr heißt Graf Ragnar und er ist doch freundlich und wie einen Vater für Uhtred. Uhtred wächst bei den Wikingern auf und lernt zu plündern und zu kämpfen. Mit 16 Jahren wird der Herr Uhtreds von einem Feind getötet und Uhtred muss nach England fliehen. Allein und ängstlich kehren Uhtred und seine Freundin zu König Alfred, der der letzte König des letzten Königreichs England ist.
Als Erwachsene, muss Uhtred eine Entscheidung treffen: wird er für die Engländer kämpfen oder die Wikinger? Er ist kein Christ wie Alfred, sondern ein Heide wie die Dänen, aber er träumt immer noch von seiner Heimat: der Burg Bebbanburg. Nur mit den Engländern wird Uhtred sein Traum erreichen.
Dieses Buch gefällt mir, aber das war keine Überraschung. Ich habe es schon zehnmal oder elfmal auf Englisch gelesen. Der Autor hat ein ausgezeichnetes Bild der Vergangenheit gemalt, mit interessanten Charakteren, viel Aktion und einige Wendungen. Ich werde es gern empfehlen denn es ist eines meiner Lieblingsbücher!
Wie war die Erfahrung, in einer anderen Sprache zu lesen? Zuerst war es sehr langsam, aber nie langweilig. Ich bin sehr dankbar, dass ich das Buch so gut kenne, weil ich die Geschichte immer verfolgen konnte. Später was es nicht so langsam aber ich fand es ungefähr siebenmal oder achtmal langsamer als das Lesen auf Englisch.
Gab es irgendwelche Vorteilen, nachdem ich so langsam gelesen habe? Ja, ich bin überzeugt, dass es ein paar Vorteilen gibt, wenn man ein Buch in einer anderen Sprache liest. Ich habe mehr kleine Dinge bemerkt, zum Beispiel, warum eine Beschreibung notwendig ist, wenn es später die Handlung eines Charakters erklärt. Ich konnte auch mehr Zeit mit dem Buch verbringen, und das ist wie Zeit mit einem guten, alten Freund.
Die Übersetzung hat ein paar interessante Unterscheide zum englischen Original auf. Ab und zu gibt es Redewendungen (z.b „unter Dach und Fach“ – das steht in der englischen Version nicht) mit Kontext, die es leichter zu verstehen macht. Die deutschen Anreden werden benutzt, um Respekt oder Verächtlichkeit zu zeigen – keine Option auf Englisch.
Würde ich es noch einmal machen? Ja, natürlich – ich habe schon mit der ersten Fortsetzung („Der Weiße Reiter“) begonnen!