French
linguistics
daily life
intercultural communication
Il y a quelque chose qui arrive souvent en français et autres langues avec le genre grammatical est comment on fait les adjectifs avec un groupe d'hommes et de femmes. Avec les langues que je parle, la règle est qu'on utilise la forme masculine. Par exemple, un groupe de 10 femmes sont "heureuses" mais un groupe de 9 femmes et 1 homme sont "heureux".
Je ne veux pas devenir vertueux par procuration, mais je voudrais savoir si il y a des gens qui discutent ce sujet avec la langue française et si il y a des changements.
Comme contexte, j'ai entendu dans quelques podcasts allemands l'équivalent de "bienvenu(e)s à nos auditeurs et auditrices". Aussi, j'ai vu cette vidéo qui traite de ce sujet en espagnol.
0
Salut DJ! Je ne suis pas au courant s'il y a des changements sur ce sujet. En tout cas, je comprends que ce ne soit pas si facile que ça pour un Anglophone puisqu'il n'y a pas de genre féminin/masculin en Anglais.
DJ, si des questions comme ça (j'allais dire des questions "de ce genre":)) vous intéressent je vous recommande le livre "le français c'est à nous: petit manuel d’émancipation linguistique" par Maria CANDEA, Laélia VÉRON. Dans ce livre vous trouverez un chapitre très intéressant qui s'intitule: Masculinisation et féminisation du français : la langue comme champ de bataille