En plus de ce site, j’utilise un site qui s’appelle LangCorrect. Malgré ils sont tous les deux très similaires, ils sont aussi très différents.
Les similarités
La similarité principale est leur utilisation. Les deux se permettent d’écrire des textes en la langue qui on apprends et de corriger des textes en sa langue native (ou maternelle ?).
Les différences
Il y a beaucoup de différences.
Une est que les corrections sont données par les modes différents. Sur LangCorrect, il y a une page indépendante, et je pense qu’à cause de ça, il faut être plus minutieux quand on corrige des textes.
Mais, sur Journaly, il y a beaucoup plus d’options quand on écrite. Par exemple, on peut facilement mettre les mots importants en gras ou en italique, et aussi mettre un lien dans les textes. Je pense que ça fait très utile pour apprendre une langue.
De plus, il est possible qu’on prend une pause pendant qu’on écrite, et aussi quand on corrige. Je l’aime beaucoup parce que j’ai perdu beaucoup de commentaires quand j’utilise LangCorrect, et d’habitude je passe vers une demie heure à une heure à corriger des textes.
Cependant, sur LangCorrect, on peut écrire une traduction en sa langue native, et c’est très utile pour les gens qui corrigent une texte pour savoir ce que quelqu’un essayait d’écrire. C’est vrai surtout quand la personne qui corrige une texte parle, ou du moins apprend, la même langue.
Mon avis
Personnellement, je pense que LangCorrect est plus intuitif, mais Journaly est meilleur quand on apprend comment l’utiliser. Pour conclure, je vais essayer d’utiliser les deux tous les jours, si j’ai assez de temps.