Amar a la distancia
Spanish

Amar a la distancia

by

love

En los seiscientos kilómetros entre tú y yo hay pantanos, ciudades, bosques, lagos y montañas. En el calor de verano las moscas silban sobre suelos densos de alga; el tráfico impaciente de la tarde compone una canción posmoderna con sus chirridos y bocinazos; la cigarras escapan del consuelo fresco de sus madrigueras y llenan el aire húmedo de un zumbido alienígeno; los niños chillan al saltar en los lagos tibios; los pinos llenan el aire de las montañas con su olor de mañana. A través de todo esto serpentea mi amor, buscándote, anhelandote, alargando en la dirección de tu aliento, pero nunca alcanza; esa mirada de desesperación en mi cara nunca puede emular el sentido de un abrazo, de la piel en piel, del latido de tu corazón en mi mano, del susurro en mi oído que me dice que todo va a estar bien.

----

English translation:

In the four hundred miles between you and me, there are swamps, cities, forests, lakes and mountains. In the heat of summer the flies whistle over dense floors of algae; the antsy afternoon traffic composes a postmodern song with its honks and squeals; the cicadas escape from the cool comfort of their holes and fill the humid air with an extraterrestrial hum; the children jump into lukewarm lakes; the pines fill the mountain air with their fragrance of morning. Through all this winds my love, searching for you, longing for you, grasping in the direction of your breaths, but it never reaches you; that look of desperation on my face can never emulate the feeling of an embrace, of skin on skin, of the beating of your heart against my hand, of the whisper in my ear that says everything is going to be alright.

2