両親は家を買いたいらしいです。両親は耳が良くありませんです。両親と話す所は大きな声で答えなてはいけません。
友達は嬉しそうです。
犬のストリングビーンは暇そうです。実は寝ます。前は眠そうでした。
犬は暇ので、両親が悔しそうです。ごめんなさい、うちの犬が私から離れていってしまいました。帰り所で両親が幸せそうでした。良かったです。
犬が猫を鼻でつつくのは母が怒っています。家族たちはイライラしています。歩こうのは、犬が他人を見れば、母が心配します。うちの犬はほかの犬が嫌いです。大変です。
「大変」も「ひどい」もどう違いますか。
Headline image by themikeburke on Unsplash
2
「大変」は英語で言うと challenging, hard, tough, difficult, troublesome などです。 「ひどい」は awful, terrible, vicious, horrible, harsh などです。
どちらも副詞的に使うこともありますが、「大変」はいい意味にも使われますが、「ひどく」はほとんどが悪い意味で使われます。
大変おせわになりました。(良い意味)
大変嬉しかった。(良い意味)
大変疲れた。(悪い意味)
ひどく疲れた。(悪い意味)
ひどく傷ついた。(悪い意味)
なおすはありがとうございます。😊 「たいへん」よりも「ひどい」の方が悪い意味ですね。