L'écriture inclusive
French

L'écriture inclusive

by

Il y a quelques jours, j'ai écouté le podcast d'InnerFrench: «Le français est-il une langue sexiste?». Dans ce podcast, Hugo abord qu'il y a beaucoup de noms des professions qui sont seulement masculins en français, p.e. «le ministre».

J'ai trouvé ce sujet trés intéressant, en particulier, parce que il y a le même débat à l'Allemagne. Un côté dit que depuis les femmes ont accès à tout les professions, c'est nécessaire d'avoir des formes féminisées pour les professions. Sinon on discrime les femmes.

L'autre côté affirme que ça demand un trop gros investissement, et on peut batailler contre l'injustice entre les femmes et les hommes (p.e. les inégalités de salaires) sans changer la langue.

A mon avis, je pense que la langue influence comme nous percevons le monde. C'est pourquoi je suis pour l'écriture inclusive.

C'est intéressant qu'il y a des différences entre des formes de l'écriture inclusive. En allemand par exemple nous faisons une barre oblique (p.e. ein/e Schüler/in). Mais depuis peu de temps, il y a un nouveau débat: Notamment les personnes de la communauté LGBTQ+ se plaignent parce qu'ils ne veulent pas être limitées d'être feminin ou masculin. Pour cela il y a aussi la possibilité d'inclusiver une personne non-binaire avec une étoile (p.e. ein*e Schüler*innen). L'étoile signifie que tous les hommes sont inclus, indépendamment de l’orientation sexuelle. Si on veut les inclure quand on parle, on peut faire une pause entre la forme masculine et feminine (p.e. Schüler -pause- in). Expliquer ça par écrit est assez difficile.

Mais peut-être il y a des façons similaires dans ta langue pour includer tous les hommes?

Je suis très curieuse s'il y a des mêmes débats dans les autres langues?

Et qu'est ce que tu penses? Est-ce que la langue transforme notre perception du monde?

0