En Marzo empezaré un trabajo nuevo. Y mi nuevo jefe es de España.
Para ser sincera, eso me da un poco de miedo. ¿Por qué?, van a preguntar... Pues, porque según mi CV tengo un nivel de Espanol bastante alto (C1) y creo que eso si es verdad en cuanto a entender y leer. Pero esas son capacidades pasivas y la realidad es que no he hablado español en más de un año. Y nunca lo he hablado en un contexto muy formal, como del trabajo, dónde es importante dejar una buena impresión. Así que, en estos días estoy estudiando español un montón e intento usarlo de una manera (más) activa: hablar y escribir. Journaly representa una gran oportunidad para hacer este último.
Hace dos noches incluso soñé que tuviera (tenía?) que dar un discurso espontáneo en el trabajo en español, y no estaba preparada. Afortunadamente me desperté en ese momento y no tenía la oportunidad de enterarme de cómo hubiera continuado ese sueño.
Pero a veces me pregunto: ¿Por qué me preocupo tanto por no hacer ningún tipo de error cuando estoy en la oficina? Con mi familia y con mis amigos no tengo problema admitir que no sé algo o que he hecho un error. Pero en un contexto más formal, como el del trabajo, cada error pesa mucho más y me siento expuesta. ¿Tal vez sea el síndrome del impostor?
¡Les agradezco mucho que hayan leído mi texto! Y espero leer sus correciones o quizás haya otras maneras (más naturales, etc.) de decir algunas cosas :) ¡Les deseo un buen día!
Muy bien escrito Verre, entendí con facilidad lo que querías transmitir. Te deseo muchos éxitos en tu nuevo trabajo.
Es una situación difícil pero no imposible. Tienes la suerte de que conoces el contexto de tu trabajo, así se te hará más fácil saber en qué puntos enfocarte. Habla contigo misma, imagina situaciones y habla mucho como si hablaras con tu jefe. Pero tampoco te amargues por la situación, probablemente a tu jefe no le importará si no hablan en español, ¿o sí?
Te deseo muchos éxitos en tu nuevo trabajo.
Antes de nada debo decir que realmente te admiro. Debe de ser muy complicado trabajar en un idioma no materno. No sé si te ayudará, pero que sepas que te has expresado MUY bien y estoy segura de que lo harás bien en el trabajo. Yo tengo compañeros extranjeros que a veces no usan la palabra o expresión más adecuada y aún así puedo entenderlos perfectamente. Estoy segura de que si tu jefe tiene un mínimo de empatía entenderá que necesitas un tiempo para adaptarte. ¡Muchísimo ánimo! ¡Espero leer buenas noticias de tu trabajo pronto!
@Luis_Ladino ¡Muchísimas gracias por tus buenos deseos y tus correciones - me ayudan mucho!
@Apples ¡Muchas gracias por tus consejos! Creo que son ideas muy buenas para sentirme un poco más preparada cuando empieza :) Y, en cuanto a tu pregunta, pues es un equipo bastante internacional y todos comunican en inglés. Así que me imagino que tarde o temprano va a "surgir" el español ;) Pero también creo (espero) que ese pequeño empujón me hará bien. Y ¿quién sabe?, quizás en unos meses habré superado mis preocupaciones... :)
@LangPhile ¡Te agradezco tus buenos deseos!
@lunaredfield ¡Muchísimas gracias Jessica! ¡Es muy amable tu mensaje! Sí que me ayuda, una perspectiva externa muchas veces pone las cosas en perspectiva :) Y sí, voy a escribir una segunda parte de esta historia una vez que haya empezado mi trabajo.