A pesar de que estoy tratando de ser un escritor (que trabaja), ahora trabajo a tiempo parcial como traductora de japonés a inglés. Escribo subtítulos en inglés para programas de televisión de Japón. Es mas facil para mi escribir subtítulos en inglés, porque mi inglés es mejor que mi japonés. El trabajo puede ser interesante cuando me gustan los temas o los géneros de los programas, por ejemplo un interesante documental de arte, o un drama (está bien también por que hay menos cosas que traducir que en programas de entrevistas). No me gustan los documentales que tienen muchas palabras específicas. Una vez yo tenía un documental sobre espadas, que era muy aburrido y difícil. El pago no está mal, pero creo que es menos que debería recibir porque soy "freelancer" y es la "gig economy". Cuando trabajaba por una agencia en Japón, el pago era muy bueno, especialmente para trabajos urgentes. Ahora recibo el mismo pago aunque necesito hacer el trabajo muy rápido :( Pero no es un gran problema. En general el pago no está mal, no necesito trabajar mucho, puedo decidir cuanto trabajar y no necesito hacer programas/películas de terror o miedo si no quiero (no quiero). Y puedo ver TV cuando trabajo. Está bien.
¡Pero que buen español @Miz! De verdad que me sorprende tu nivel de escritura en español, si puedes hablar como escribes añade otra raya azul porque escribes como un intermedio +. Me parece genial tu trabajo y te deseo muchos éxitos.