先日、私は彼氏と「吹き替え」について喋って、journalyにも私の考えをシェアしたいと思います。彼は外国の映画と番組を見るなら、吹き替え版のほうが好きで、私の好みは、当たり前、元の言語です。彼は「台本の翻訳は良くて、声優の演技は上手だったら、吹き替え版は同じくらい言い」と言っていました。私には、その場合でも、吹き替えすれば、創作物は性格が変更されると思います。各言語は文化に繋がるし、俳優と声優の芸風も地域の文化に影響されているので、吹き替え版は本質的には違うと思います。そういっても、正直、単純に外国語、特に日本語が好きなのです。
0
私も友達と全く同じ会話をしたことがあります。 私も元の言語で見ることに慣れてからその方が楽しく思えてきましたし、外国語の勉強になったり、その文化を感じる機会にもなったりするので、吹き替え版にはやはり戻れまないと思います。
直すことができなくてすみません。日本人がこのポストを見てくるといいね :)