Pan o'n i'n blentyn, do'n i ddim yn casáu'r gaeaf. Naddo, ro'n i'n ei fwynhau, hyd yn oed pan o'n i'n oer iawn. Ro'n i'n chwarae yn yr eira gyda fy ffrindiau, yn adeiladu dynion a chestyll a mwy.
Ond nawr... dw i'n drist yn y gaeaf. Does neb i chwarae gyda, dim gemau i'w chwarae. Yn lle, nid yw'r gwaed yn cyrraedd fy nwylo neu fy nhraed yn ddigon da - mae angen potel dŵr poeth arna i. Nid yw'r haul yn dangos ei hun, dim ond awyr wen, wen, wen...
Dw i'n hiraethu am yr hen ddyddiau. A hefyd, dw i'n hiraethu am yr haf. Mae'r haf yn teimlo fel blanced cyfforddus i fi - dw i eisiau bod yn ei gynhesrwydd am byth.
3
Dwi'n cytuno. Dwi'n hoffi'r gaeaf trwy mis Tachwedd ... a thrwy mis Rhagfyr ... am y gwahanaeth o'r tymor. Ond, pan wedi cyrrhaedd y ganol mis Ionawr, dwi'n wedi blino o'r oer. Ygh a fi! Er mwyn I wneud pethau yn well, dwi'n creu prosiectau-gaeaf. Mae'r flwyddyn diwetha, o'n i'n chwarae 'da cawliau-adref. Eleni, dwi'n ailwneud yn chwarae 'pool'. Ond, dal, dwi'n hiraethu am yr haf!
Dwi'n cytuno hefyd! Ar hyn o bryd, dwi'n defnyddio dwy potel dŵr poeth.
Da iawn! Gwell dyweud "dynion eira". "Does neb i chwarae gyda nhw" (if a preposition ends a clause, it needs to be in a personal form: i chwarae ganddynt), i fynd i mewn iddo etc. You hear more and more natives not doing this - it's simply a direct borrowing from English but feels less true to what's natural in Welsh - so up to you). Fel arall, safon uchel iawn! Llongyfarchiadau!