Hi language learners and enthusiasts!
Today, I want to share with you an idea that I got some weeks ago. It's making your own system of input that you get from reading and listening into something more comprehensible. As you know, sometimes we lack of interesting content in the language we're learning so, from time to time, we need to go back at something more interesting. It happened to me with Swedish. I didn't find so many videos, movies or series that I like so I have to adapt myself. So I decided to use a plugin to translate subtitles into swedish subtitles. So I had both of subtitles, the original which I understand very well and the one which I am learning the language. I let you read a post I made about a great Youtube channel where you can find a lot of subtitles available without using the plugin.
There is another Youtube channel that gives you the same opportunity to access to a lot of subtitles and this is possible for several months so far. I hope the creator will continue to provide this interesting content with all those subtitles. This is the channel of Steve Kaufmann. You may know him because he's a famous polyglot on Youtube.
Here is the link of one of Steve's video.
The languages available in subtitles are : Arabic, Bulgarian, Chinese (Simplified and Traditional), Czech, Danish, Dutch, English, Esperanto, Filipino, Finnish, French, German, Greek, Gujrati, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Lithuanian, Malay, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Portuguese of brazil, Punjabi, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu and Welsh.
If you're learning one of the following language mentioned previously, I'd say it's good news for you because you can add another activity at your language learning routines which is watching the videos with the sound in English and the subtitles of the language you want to acquire. Steve also makes content in different languages, but most of the time his videos are uploaded in English. So, you need to understand English very well whether it's your mother tongue or your strongest language. English shouldn't prevent yoursels from learning new words in your target language.
That's what I call "building your own comprehensible input". Because, you'll be making a link between the words you listen to with the word you read. That's amazing, because given that you can understand everything in English, you don't spend energy to understand what Steve is talking about and at the same time, you'll pick up some new words in context and that's all we want, right ? ;)
As I told in my previous post on the subtitles of your target language, you should'nt only do this activity. Otherwise, you'll be missing original content from your target language like culture, people, the different accents, the right pronunciation of the words. Without the sound of the target language, you can't really immerse your brain into the language. There is a risk to read the subtitles with a bad pronunciation, but that's a risk I want to take because I don't have enough fun and interesting content to enjoy. Rather than giving up, I prefer to adapt my language learning routines and continue the process. With that method, I feel like I can learn more words easier and that is great.
Hope you find this post interesting!
Thanks for reading it.