要約
インターネットの世界的な普及と共に、有数のブランドはアジアをはじめとして海外にある目標市場に照準を合わせ出した。異なる国々においての文化的で技術的な壁を乗り越えられないので、数社にはその魅了的な新市場に必ずしも参入を果たせなかった。A会社は、この問題の解決を自分自身の事業活動にした。ローカライゼーションのサービスを共有提供することによって業務を海外にまで広げようとする有数のブランドを支援。
コンテンツのローカライゼーションは、概して翻訳と大抵の場合インターネットのような媒体に統合を必要とする。電子多文化主義「E-multiculturalism」の分野で先駆者となり、全国であらゆる市場を達することができるようにA会社が40以上の言語で様々な翻訳サービスを提供している。
翻訳原稿が顧客の特定ニーズに対応することを確実にできるように、A会社はざまざまのツールにすがり、只今それらの活用は翻訳業界に欠かせなくなった。
しかし、A会社が活用しているツールには限界が見え、それらの膨らむ一方不可欠性が懸念を引き起こす。したがって、第三者のソフトウェアに技術依存を緩和するための取り組みが行われ、A会社は独立のツールの発展に努めている。
1