Estaba leyendo una novela de mi autor favorito, cuando, de repente, encontré una frase bastante simple que no puedo entender completamente.
El texto es el siguente:
Lanzo una mirada a mi alrededor. Pero no hay indicios de que vayan a traerme más tostadas.
Lanzo un suspiro.
—¡Qué le vamos a hacer! —me dice el joven llamado Cuervo.
A la que me doy cuenta, está sentado al otro lado de la mesa.
Lo que no puedo entender es, porque el texto dice:
—¡Qué le vamos a hacer!
Yo hubiera escrito:
—¡Qué vamos a hacer!
¿A que se refiere "le" aquí?
¿Hay una diferencia y cual es la diferencia?
Además:
A la que me doy cuenta, ...
¿A qué se refiere "a la que" aquí?, ¿qué significa esto?
Muchas gracias de antemano
Saludos cordiales
2
Qué le vamos a hacer! en ese contexto y en la mayoría, es como una Relativsätze. "le" es el hecho de que no le van a traer tostada alguna. Es como decir no puedo hacer nada por que no me traigan la tostada, es un tipo de conformismo.
¡Graciás @Patou!
Ahora me falta un poco de gramática : ¿"le" aquí es el objeto indidirecto de "lo"?
No creo, más bien es una frase coloquial, como "Hast du Bock?" o... "Das ist mir Wurst". Un tipo de frase, conformista.