Azerbaijani
Jakson xanımın maşını xarab oldu. O, maşını avtomobil təmiriyə apardı. Bir həftə idi ki, orada maşın qalmalıdı. Jakson xanıma maşın lazım idi. Nədənsə işə getmək lazım idi. "Avtobusa minə bilərsən," dostu dedi. Jakson xanım heç vaxt avtobusa minməmişdi. Minməkdən qorxurdu. Düşünürdü ki, o itər. "Həttə avtobuslarda insanların soyulmasını eşitmişəm," dedi. "Yaxşı olarsan," dostu dedi. Jakson xanım avtobusa mindi. Çox qorxulu deyildi. Əslində özünü çox rahat hiss etdi. O, yuxuya getdi. Onun dayanağını qaçırıb işə gecikdi.
Bu ingiliscə mətndən istifadə edilib - https://www.eslfast.com/begin3/b3/b3016.htm
0
Yəqin bu ingiliscə mətndə məqsəd xüsuilə ancaq simple past işlətmək imiş, amma azərbaycanca bütöv bir hekayəni belə eyni bir (şühudi keçmiş) zamanda nəql etmək bir az qəribə səslənir, açığı. Amma mən ancaq tərcümənin düzgünlüyünə fikir verməyə çalışdım.
Çox təşəkkür edirəm. Belə ingilicə mətnləri seçirəm ki, öz sözlərimi fikirləşəcəyimi çox vaxt ayırmaq lazım olmaz, sadəcə Azərbaycanca məşq edim. Beləliklə, adətən praktika etməyə çalışdığım xüsusi bir feil zaman olmur. Məqsədim budur ki, Azərbaycancada daha təbbi özümü necə ifadə ediyimi bilim. Yuxarıdakı şərhləriniz çox köməkli idi mənə.