In de derde ronde van de meertalige boekenclub lezen we “Zijde” van de Italiaanse schrijver Alessandro Baricco. Ik lees iedere dag 15 minuten en ben nu, na bijna twee weken, bij het kapittel 56 aanbeland. Ik denk dat ik het book in twee meer dagen zal afsluiten. Ik lees dus al redelijk snel, ik kan de meestal woorden verstaan, maar ik heb nog steeds niet genoeg “nederlands-intuïtie” of zelfverzekerdheid om vloeiend en zonder woordenboek in het Nederlands te spreken of te schrijven. Ik denk, dat veel input te hebben door het lezen en horen van en taal je een goede basis geeft om deze tal ook gemakkelijk spreken te leren, maar het is geen magie. Tenminste niet voor mij. Ik moet het spreken en schrijven heel veel oefenen, en daarvan zal ik het dan leren. Het is niet zo dat me geen woorden in mijn hoofd komen en dat ik geen idee heb hoe ik uitdrukken kan wat ik zeggen wil, maar ik denk dan altijd: Nee, hoor, dat kan niet zijn; dat is beslist alleen maar pseudo-Nederlands made in a German mind 😬 En als ik deze tekst hier lees, heb ik het gevoel dat het echt zo is, maar ik weet niet, wat ik veranderen moet. Zo laat ik het als het is en wacht op jullie verbeteringen ☕️
Welnu, de volgende keer zal ik ook iets over het boek schrijven, maar voor vandaag is het genoeg. Aan dit text heb ik al meer dan dertig minuten geschreven… Ik verheug me echt op de boekenclub-livestream van morgen, ik geniet ervan iedere keer geweldig.
Tot ziens 👋
Ik heb van deze tekst heel veel genoten. Niet alleen omdat je Nederlands heel goed is (zelfs voor een Duitser), maar ook want ik precies dezelfde techniek heb gebruikt, om het boek 'Seta' te lezen. Ik heb het Italiaanse origineel vorige week al gelezen. Ik denk niet dat ik het boek in het Nederlands ga lezen, maar ik oefen wel een paar woordjes met een eigen computerprogramma. Het programma (of tenminste een deel ervan) is in zekere zin een beetje zoals LingQ: Woorden worden met een kleur voorzien, afhankelijk van kennis. Het ziet er (met mijn woordenschat op dit tijdstip) zo uit: https://asciinema.org/a/IatyHpgkRBFapvd5BkqlrkwzF. Wat volgens mijn niet zoals LingQ is, is dit: https://asciinema.org/a/TYDJG4KZWqd9gqPxSjayENIvp. Je kunt dus de woorden in het boek met zinnen uit het boek oefenen. In dit geval zijn er nieuwe woorden (wit), maar je kunt natuurlijk ermee ook oefenen. Sorry, ik heb me iets laten gaan met mijn beschrijving.
Dankjewel, Eduard! Die programma’s lijken interessant. Ik houd erg van LingQ en lees iedere daag vijf talen ermee. Tot ziens 🙋♀️
Als deze tekst je een half uur gekost heeft om te schrijven, dan is je Nederlands waarschijnlijk een stuk beter dan je zelf denkt! Hartstikke goed! Het is inderdaad vooral de volgorde van de werkwoorden die verraadt dat je een Duits brein hebt, maar je zinnen worden er niet onbegrijpelijk van, dus maak je daar ook niet te druk over. Grappig ook dat je het hebt over pseudo-Nederlands; toen ik Duits studeerde, was er een docent die ons regelmatig toeriep "Hört sich zwar Deutsch an, ist es aber nicht!" als we weer eens een Nederlandse zin 'verduitsten' in plaats van een fatsoenlijke Duitse zin te maken. We zijn inmiddels 18 jaar verder, maar ik hoor haar af en toe nog steeds roepen als ik Duits spreek. 😅